Hoi Leon en derdekeer,
Het origineel is 'Die Verzögerung lässt sich gut dosieren.' Het betreft tekst voor de website van de fietsfabrikant, dus het publiek zijn wij (de kopers van vakantiefietsen) en het doel is een goed leesbare tekst te produceren, die voor iedereen in de doelgroep (dus niet alleen de mensen die technisch onderlegd zijn) begrijpelijk is en waaraan je eigenlijk niet kunt zien dat deze vertaald is. Tegelijkertijd moet ik er wel van uitgaan dat de originele tekst met een achterliggende gedachte geschreven is, dus dat ik niet al te veel afwijk van de bron. Het is geen transcreatie. Dus vandaar de vraag hoe jullie hier over denken
Het origineel is 'Die Verzögerung lässt sich gut dosieren.' Het betreft tekst voor de website van de fietsfabrikant, dus het publiek zijn wij (de kopers van vakantiefietsen) en het doel is een goed leesbare tekst te produceren, die voor iedereen in de doelgroep (dus niet alleen de mensen die technisch onderlegd zijn) begrijpelijk is en waaraan je eigenlijk niet kunt zien dat deze vertaald is. Tegelijkertijd moet ik er wel van uitgaan dat de originele tekst met een achterliggende gedachte geschreven is, dus dat ik niet al te veel afwijk van de bron. Het is geen transcreatie. Dus vandaar de vraag hoe jullie hier over denken