Additionally, paste this code immediately after the opening tag: Franse taal leren nodig? - Forum Wereldfietser

Franse taal leren nodig?

Hallo....,

De dag nadert dat ik naar het zuiden afzakt. Waar ik alleen tegen op zit te kijken is dat ik de Franse taal niet machtig ben, maar alleen Engels. Wie kan mij daarover advies geven.
Zo biedt LOI bv een zelfstudie cursus met een aantal cd's waar je al luisterend de taal spelenderwijs leert. Wie heeft daar ervaring mee?

Wim
Hoi Wim,
Als de "dag nadert" dan ben je voor zo'n cursus denk ik aan de laten kant. Bovendien zal het lang duren met zo'n cursus voordat je de voor een fietser belangrijke zinnetjes leert. Vooralsnog kun je je prima behelpen met een simpel Hoe-en-wat-in-het-Frans-boekje en veel handen- en voetenwerk. Ik denk dat elke fietsreiziger dat wel veel heeft gedaan. Meestal kom je er wel uit. Wat zeg ik? ALTIJD kom je eruit! Je hoeft niet te weten wat een poivron is, want als je naar een paprika wijst dan snappen ze dat je een poivron bedoelt :D
Groeten,
Leon

Die Fransen en Franstalige Belgen en Zwitsers moeten er gewoon maar aan wennen dat er steeds minder mensen zijn die Frans spreken. Napoleon heeft in 1815 al de slag van Waterloo verloren.
Ik heb door tal van landen gereist, waarvan ik de taal niet sprak en waar er ook onvoldoende mensen waren die Engels spraken. Ben er altijd wel uitgekomen. Geeft het reizen voor mij juist een extra dimensie.
Een voordeel heb je: in Frankrijk gebruiken ze net als wij het Latijnse schrift!
Fiets zo snel mogelijk door Frankrijk heen, naar het echte zuiden. Dat is veel leuker!
Wim Tjan,

Zoalsvoor elk buitenland geldt: het is leuk als je van te voren een paar standaardzinnetjes kent, de mensen vinden het bijzonder prettig als je ze in hun eigen taal kunt bedanken bijvoorbeeld.
Maar om een taal te leren is de meest effici?nte methode nog altijd... jezelf in het taalbad dompelen in het land zelf, en zoveel mogelijk proberen met mensen te praten. V??l beter dan de theorie op CD!

W?l handig natuurlijk om een klein woordenboekje en een Hoe en Wat bij je te hebben.

Groetjes,

Astrid

Ach, ik ben nog van de generatie die op school verplicht Frans leerde. Dat doet nu bijna niemand meer (en dat geldt ook voor het Duits). Mij verbaast het wel dat we met zijn allen massaal naar Frankrijk willen, maar die taal niet meer leren. Het is cultureel en economisch nog altijd een wereldtaal. Ik snap ook wel dat je niet van ieder land waar je naar toe gaat de taal kunt leren, maar ik ben blij dat ik me in de meeste Europese landen aardig kan redden. Het is ook leuker.
Helaas leer je een taal niet spelenderwijs. Dat wordt heus zweten, en bij voorkeur op cursus bij de alliance francaise of zo. Op een dergelijke manier heb ik laatst mijn Italiaans opgehaald, en het helpt wel, ook al was het een jaar lang een avond in de week, plus huiswerk.
Wim

Als je de "wat en hoe" zinnen uit je hoofd wil leren staat er op
http://www.kroonsoft.nl/ een stukje software om woorden en zinnen te leren.

Willem,

Ik vrees dat je niet alleen 'van het oude stempel' bent qua schoolvakken, maar ook qua pedagogiek. Ik geloof nu niet direct dat Wim Tjan de behoefte heeft om in volmaakte Voltairetaal een diplomatieke brief te schrijven... maar om zichzelf uit te kunnen drukken. En daarvoor is blokken boven de boeken niet bepaald de meest effici?nte methode. Zelf heb ik ook het meest vlot leren spreken NADAT ik mijn universiteitsdiploma Franse taal en letterkunde al op zak had.

Dus voor het beste taalcontact: afzakken naar Frankrijk en babbelen maar!

Groetjes,


Astrid

Je kunt veel leuke contacten mislopen als je de taal niet machtig bent. Zeker als je in je eentje gaat is het contact met de inboorlingen altijd een van de leuke kanten van het fietsvakantiewerk. Noodzakelijk is het echter inderdaad niet. Met wat handen- en voetenwerk kom je er altijd wel uit.

Hoi Astrid,
Ik bedoelde toch niet dat hij speciaal in de boeken moest om Voltaire te lezen, en niet moest oefenen met spreken (ik moet er inderdaad niet aan denken)? Er zijn toch ook wel moderne cursussen, met een moderne didactiek, een modern vocabulair, en met veel audio visueel materiaal etc? Ik weet ook wel dat de manier waarop ik destijds in Nederland de moderne talen leerde me niet leerde spreken. Dat heb ook ik later geleerd. Toch geloof ik niet dat gewoon ernaartoe gaan en proberen te spreken voor een volwassene nog de manier is. Er is genoeg onderzoek over taalverwerving dat aantoont dat de volstrekt natuurlijke manier waarop kinderen een tweede taal kunnen leren (heb ik bij mijn eigen kinderen kunnen zien toen we in Engeland gingen wonen) verdwijnt rond de leeftijd van 8-12 jaar. Of je het wilt of niet, daarna moet je op een andere manier aan de slag. Gewoon proberen helpt dan niet meer, en dat zie en hoor je maar al te goed aan gastarbeiders. Hun kinderen leren het wel 'vanzelf', maar zij niet.
Wim

Vanzelf zal het inderdaad niet helemaal gaan, maar toch is het "gewoon doen" ook voor volwassen nog wel een erg belangrijke leermethode - althans, dat is mijn ervaring.

Ik heb vier maanden voor stage in Brazilie gezeten en heb daarvoor een tiental cursusavonden Portugees gevolgd, die bij aankomst volstrekt nutteloos leken: ook al leek het er tijdens de lessen op dat ik wel een aantal zinnetjes kon, bij aankomst leek die kennis tot nul gereduceert.

Na vier maanden kon ik me aardig redden met het Portugees en alles gewoon geleerd door te praten en te vragen en te proberen. Van grammatica weet ik overigens niet heel veel af - maar in hoeverre is dat nodig in dit soort gevallen?

Z?nder die tien lessen was me dat zeker niet gelukt, maar ik had nog een jaar intensief Portugese lessen kunnen volgen en was dan nog voorzeker niet op het niveau van wat ik na vier maanden praktijk had.

Hetzelfde is eigenlijk me overkomen met Engels: pas toen ik naar de VS ging, kwam ik erachter dat ik het wel kon lezen en schrijven, maar absoluut niet kon spreken. D?t heb ik daar geleerd (alhoewel dat gelukkig niet hoorbaar schijnt te zijn :D )

Merci beaucoup, tout le monde!!

Wim
Voor de royalisten onder ons... schoolvoorbeelden van wat een taalbad kan doen zijn de koninklijke dames Mathilde en Maxima. Ennuh... ik geloof dat die de 12 ruimschoots gepasseerd zijn, Willem :lol: . Overigens... ik bedoelde natuurlijk niet dat je Voltaire al dan niet moet gaan lezen (al zijn er saaiere klassiekers), wel op "de taal van Voltaire", zoals het schoon Frans wel eens genoemd wordt (maar dat geen hond, laat staan mens in het dagelijks leven spreekt).

Groetjes,

Astrid

Roald schreef:Als je de "wat en hoe" zinnen uit je hoofd wil leren staat er op
http://www.kroonsoft.nl/ een stukje software om woorden en zinnen te leren.
Leuk programma, maar heb je een woordenlijst erbij?
Groetjes,
Leon

Hallo Astrid,

Ik voel mij ook niet aangesproken. Ieder commentaar was voor mij welkom. Uit alle commentaar heb ik kunnen filteren dat woordjes leren en het lef hebben om te spreken, hoe gebrekkig dan ook, het alleen reizen wat aangenamer maakt. Dus ga ik komende dagen domweg woordjes leren. Je bent tenslotte nooit te oud om te leren.

In ieder geval allen bedankt.

Wim

Hoe was het ook al weer? Vader rookt een pijp. Te lang geleden dat ik op de schoolbanken zat.
Volgens mij staan al die Franse plattelanders die je zo onderweg tegenkomt stomverbaasd te kijken als je over Voltaire begint. Hun cultuur gaat niet veel verder dan tripes, cocq au vin en chevre.

Dit geheel in tegenstelling tot de Spaanse plattelander, die, als jet woord Voltaire noemt (of het Spaanse equivalent daarvan), meteen complete werken uit het hoofd kan citeren, die wel verstand heeft van 'haute cuisine' (of hoe heet dat in het Spaans), en die waarschijnlijk eloquente betogen over de zin van het leven, architectuur, muziek en wat dies meer zij kan houden? Of was dat niet wat je beoogde te zeggen, Bert? Je hebt je eerder laten kennen als een rasechte Spanjofiel die kennelijk maar weinig op heeft met al dat platte volk dat boven het Iberische schiereiland woont :D.

Leon schreef:Leuk programma, maar heb je een woordenlijst erbij?
Groetjes,
Leon
Woordjes leren geeft een basis, zodra je in het buitenland bent, ga je ze vanzelf herkennen.


Wie wil kan ik documentjes mailen voor "wat en hoe" woorden in het Frans en Spaans voor het proggrammaatje dat bij Kroonsoft te downloaden is.

Leon ik zal ze jouw alvast mailen.

mmm, het werkt vast niet voor een mac?

Lisette

Voltaire: de 18e-eeuwse decadent-autoritaire Franse machtstructuur met een ongekende arrogantie, verborgen achter een romige saus vol glitter en glamour, verdiende een dergelijke door de jezuieten opgeleide schrijver. De verhoudingen zijn nu anders, maar de Franse arrogantie is gebleven.

Met Voltaire zou ik ook in Spanje geen dorpsbewoners benaderen, maar je kunt overal terecht met de meester Cervantes. Het kost je ook geen moeite om Cervantes in Spanje tegen te komen. Wat betreft architectuur: tot in de kleinste dorpjes kom je verrassende Mudejar tegen. Iedere local kan je kenmerken van deze unieke bouwstijl uitleggen. Prachtige verhalen over de rijke streekhistorie zat. Wat denk je van die maffe, bruisende Spaanse feesten. Een slapend en bijna uitgestorven gat is tijdens die dagen een interactief openluchttoneel waarin je wordt meegezogen.
Nog een opmerkelijk verschuil: als in Frankrijk de kroegbaas om acht uur 's avonds de rolluiken naar beneden haalt, moet het leven op menige Spaanse Plaza Mayor nog beginnen.
De laatste keer dat ik vanuit Spanje langs de Garonne Frankrijk binnen fietste kreeg ik een aanval van een zware depressie. Ik moest terug naar het noorden, maar wilde naar het zuiden. Wat zoeken al die Hollanders toch in Frankrijk: stokbrood, camewattes, paturijn en slurpwijn?

Haha! Q.E.D., zou ik zeggen. Hoe houd je het hier toch uit, Bert?

PS, als ik nu zo eens naar buiten kijk, vraag ik me dat ook voor mezelf af... :(