Taal van het land of juist niet?

Wij, Nederlanders passen ons makkelijk aan. Althans dat geldt waarschijnlijk voor de meeste van ons als ze op reis zijn. Gaan we naar Duitsland, dan groeten, bedanken en bestellen we keurig in ons beste Duits. Dat doen we ook in veel andere landen. In reisgidsen wordt ook altijd aangeraden 'Leer een paar zinnen in de lokale taal en je wordt overal vriendelijk ontvangen...'
Maar...in veel van deze landen wordt geen of heel slecht Engels gesproken door de locals. Ik ben nu in Italië en buiten wat horeca personeel wordt hier geen Engels verstaan en gesproken. Dit leidt soms tot lastige communicatie en wederzijds onbegrip. Gelukkig biedt Google Translate enige hulp. En toch ben ik er steeds meer van overtuigd, dat we met onze bescheiden opstelling en het steenkolen ' bon giorno' veel locals de kans ontnemen om Engels te leren en te spreken. Welzo belangrijk in èèn Europa en verdergaande globalisering van onze leefwereld. Daarom begin ik bij binnenkomst in restaurants, winkels etc in het Engels en kijk dan hoever de communicatie reikt. Ik denk dat we daarmee Fransen, Duitsers, Italianen, Grieken etc uiteindelijk een dienst bewijzen :roll: .
Ik hou graag in Franstalige landen graag zo lang mogelijk m'n Frans vol en in Duitstalige landen zo lang mogelijk m'n Duits. Ook als men in het Engels terug praat. In de hoop dat dat er bij mij voor zorgt dat die talen niet onder een grote berg stof komen ;)

En ach, verder een beetje vertaalapps en wat gebaren en aanwijzen... helpt voor mij wel mee aan het vakantiegevoel als ik een taal niet machtig ben ;)
Waarom Engels?
Terra schreef: veel locals de kans ontnemen om Engels te leren en te spreken
Oeps. Klinkt mij in de oren als:
Wij weten wat goed is voor de negertjes.
Ik vier vakantie graag in goede sfeer en als er iets is waarmee je acuut goodwill krijgt is het een woordje in de plaatselijke taal spreken.
dunlop schreef:
wo 22 jun, 2022 17:19
Waarom Engels?
Terra schreef: veel locals de kans ontnemen om Engels te leren en te spreken
Oeps. Klinkt mij in de oren als:
Wij weten wat goed is voor de negertjes.
Zo bedoel ik het dus niet. Het gaat erom dat we elkaar begrijpen en daarvoor is Engels een prima algemene taal.voor Europeanen. Wanneer een land altijd hun TV series en films synchroniseert naar eigen taal, wordt het niet opgepakt. Gelukkig doen we dat in Nederland niet en spreken de meeste meerdere talen.
Dat was mijn winterhobby, taalcursus voor de volgende grote voorjaarsreis. Er waren prima taalcursussen voor op de computer op de markt. Met grafiekjes voor de uitspraak. Voordeel is als je de basis qua uitspraak leert in een kleine cursus van de regionale Volksuniversiteit of nog kent van de middelbare school.
Ik spreek liever een mondje Frans, Duits, Zweeds en Noors dan dat ik mensen met mijn steenkolen - Engels begroet.
Dat is voor mij nog steeds de charme van naar het buitenland gaan, met handen en voeten een gesprek en je best doen elkaar te begrijpen.
Marjan schreef:
wo 22 jun, 2022 18:08
Ik spreek liever een mondje Frans, Duits, Zweeds en Noors dan dat ik mensen met mijn steenkolen - Engels begroet.
Dat is voor mij nog steeds de charme van naar het buitenland gaan, met handen en voeten een gesprek en je best doen elkaar te begrijpen.
Uiteraard is het eeg leuk om een vreemde taal te leren of om iemand te begroeten in zijn eigen taal. Maar in het algemeen is het beter wanneer de sprekers beide een taal spreken waarin men zich kan uitdrukken en verstaanbaar kan maken. Voorbeeld, ik fietste vandaag een tunnel in die afgesloten was voor auto's ivm onderhoud. Het was niet duidelijk of dit ook voor fietsers gold. Ik fietste een stukje de tunnel in en vroeg aan een werknemer of ik als fietser er door kon en of het veilig was. Ik drukte me uit in simpel Engels uit met de nodige non verbale communicatie. De werkman begon een heel verhaal inhet Italiaans waar ik niks van begreep. Ik vroeg of hij Engels, Frans of Duits kon spreken maar opnieuw kwam er een volledig Italiaanse reactie waar geen touw aan vast te knopen was. Hij zou kunnen snappen dat ik hem niet kon verstaan. Uiteindelijk koos ik de veilige route en keerde om. Een enkel woordje Engels zoals 'no'' of 'dangerous' of iets dergelijks zou al veel duidelijk maken. Dat is natuurlijk de charme van het fietsreizen maar het valt me op dat veel Europeanen geen Engels spreken. Wat in sommige situaties wel handig zou zijn.
Het zou best handig zijn als iedereen dezelfde taal als twee taal zou beheersen. Maar ik betwijfel dat het consequent Engels gebruiken in andere landen en geen inspanning doen om wat woordjes van de lokale taal te spreken de manier is om dat te bereiken.

Renaat
Revanho schreef:
wo 22 jun, 2022 19:25
Het zou best handig zijn als iedereen dezelfde taal als twee taal zou beheersen.
Daar hebben we Esperanto toch al voor :wink:
Revanho schreef:
wo 22 jun, 2022 19:25
Het zou best handig zijn als iedereen dezelfde taal als twee taal zou beheersen. Maar ik betwijfel dat het consequent Engels gebruiken in andere landen en geen inspanning doen om wat woordjes van de lokale taal te spreken de manier is om dat te bereiken.

Renaat
Een paar woordjes kan net voldoende zijn om elkaar niet te begrijpen. Leuk voor op de camping maar niet voor essentiële zaken tijdens het fietsreizen. Ik heb afgelopen 3 maanden 6 verschillende landen doorkruist. Mijn best gedaan om van alle landen een paar woordjes te leren maar voor een Wereldfietser werkt dat toch onvoldoende. Esperanto was ooit een goede poging om de Babylonische spraakverwarring aan te pakken
Terra schreef:
wo 22 jun, 2022 18:52

Voorbeeld, ik fietste vandaag een tunnel in die afgesloten was voor auto's ivm onderhoud. Het was niet duidelijk of dit ook voor fietsers gold. Ik fietste een stukje de tunnel in en vroeg aan een werknemer of ik als fietser er door kon en of het veilig was. Ik drukte me uit in simpel Engels uit met de nodige non verbale communicatie. De werkman begon een heel verhaal inhet Italiaans waar ik niks van begreep. Ik vroeg of hij Engels, Frans of Duits kon spreken maar opnieuw kwam er een volledig Italiaanse reactie waar geen touw aan vast te knopen was. Hij zou kunnen snappen dat ik hem niet kon verstaan.
En welke dienst heb je werknemer nu bewezen door hem in het Engels aan te spreken?
Trouwens, zo moeilijk is het nu ook niet om te zeggen Scusi, no parlo italiano. E pericoloso per biciclette? E vietato?
Dat zijn allemaal woordjes die je oppikt als je in Italië bent en een beetje op de omgeving let.
Het is waarschijnlijk geen goed Italiaans, maar je komt er wel uit.
Terra schreef:
wo 22 jun, 2022 18:52
Marjan schreef:
wo 22 jun, 2022 18:08
Ik spreek liever een mondje Frans, Duits, Zweeds en Noors dan dat ik mensen met mijn steenkolen - Engels begroet.
Dat is voor mij nog steeds de charme van naar het buitenland gaan, met handen en voeten een gesprek en je best doen elkaar te begrijpen.
De werkman begon een heel verhaal inhet Italiaans waar ik niks van begreep. Ik vroeg of hij Engels, Frans of Duits kon spreken maar opnieuw kwam er een volledig Italiaanse reactie waar geen touw aan vast te knopen was. Hij zou kunnen snappen dat ik hem niet kon verstaan. Uiteindelijk koos ik de veilige route en keerde om. Een enkel woordje Engels zoals 'no'' of 'dangerous' of iets dergelijks zou al veel duidelijk maken. Dat is natuurlijk de charme van het fietsreizen maar het valt me op dat veel Europeanen geen Engels spreken. Wat in sommige situaties wel handig zou zijn.
Deze reactie komt bij mij als een arrogante toeriste over tov de werkman. Hij zou kunnen snappen... die man is daar aan het werk, jij komt aanfietsen en hij zou kunnen snappen? Je zou misschien ook kunnen begrijpen dat die man geen andere taal spreekt dan Italiaans en een zakwoordenboekje bij je hebben met dit soort zinnen?
Fins is een taal waar geen touw aan vast te knopen is, ik had een hoe en wat Fins mee, in heikele situaties kom je er samen met zo'n boekje wel uit.
Marjan schreef:
wo 22 jun, 2022 19:58
Terra schreef:
wo 22 jun, 2022 18:52
Marjan schreef:
wo 22 jun, 2022 18:08
Ik spreek liever een mondje Frans, Duits, Zweeds en Noors dan dat ik mensen met mijn steenkolen - Engels begroet.
Dat is voor mij nog steeds de charme van naar het buitenland gaan, met handen en voeten een gesprek en je best doen elkaar te begrijpen.
De werkman begon een heel verhaal inhet Italiaans waar ik niks van begreep. Ik vroeg of hij Engels, Frans of Duits kon spreken maar opnieuw kwam er een volledig Italiaanse reactie waar geen touw aan vast te knopen was. Hij zou kunnen snappen dat ik hem niet kon verstaan. Uiteindelijk koos ik de veilige route en keerde om. Een enkel woordje Engels zoals 'no'' of 'dangerous' of iets dergelijks zou al veel duidelijk maken. Dat is natuurlijk de charme van het fietsreizen maar het valt me op dat veel Europeanen geen Engels spreken. Wat in sommige situaties wel handig zou zijn.
Deze reactie komt bij mij als een arrogante toeriste over tov de werkman. Hij zou kunnen snappen... die man is daar aan het werk, jij komt aanfietsen en hij zou kunnen snappen? Je zou misschien ook kunnen begrijpen dat die man geen andere taal spreekt dan Italiaans en een zakwoordenboekje bij je hebben met dit soort zinnen?
Fins is een taal waar geen touw aan vast te knopen is, ik had een hoe en wat Fins mee, in heikele situaties kom je er samen met zo'n boekje wel uit.
Nee ik was uiterst beleefd en deed mij. Best om hem te begrijpen. Zijn manager stond er ook bij en sprak ook geen andere taal dan Italiaans. Waarom? Omdat ze het waarschijnlijk niet krijgen in hun opleiding en ook nooit in contact komen met anderstaligen. Daarentegen als een Duitser op bezoek in Nederland mij de weg vraagt doe ik mijn best om hem in het Duits te antwoorden. Het is mooi als buurlanden elkaars talen begrijpen en ben ik er groot voorstander vandat ze dat in andere landen ook oppakken in het onderwijs
Terra schreef:
wo 22 jun, 2022 17:12
Daarom begin ik bij binnenkomst in restaurants, winkels etc in het Engels en kijk dan hoever de communicatie reikt. Ik denk dat we daarmee Fransen, Duitsers, Italianen, Grieken etc uiteindelijk een dienst bewijzen :roll: .
Ik denk dat je daarmee je eigen veronderstelling goedpraat.

Pardonnez-moi, parlez-vous anglais?
Verzeihung, sprechen Sie Englisch?
Scusami, parli inglese?
Synchoréste me, miláte angliká?
Als ik de taal van de locals (pardon my French) niet beheers, red ik mij doorgaans prima met de taal van geld. Die taal begrijpt iedereen.
En met Achterhooks könt ze oe oaveral verstoan.
Poppink schreef:En met Achterhooks könt ze oe oaveral verstoan.
Nou, ik kwam recent een man met zijn trekker, uit de achterhoek, tegen. We konden elkaar echt niet verstaan.
ErikB81 schreef:
do 23 jun, 2022 01:10
Poppink schreef:En met Achterhooks könt ze oe oaveral verstoan.
Nou, ik kwam recent een man met zijn trekker, uit de achterhoek, tegen. We konden elkaar echt niet verstaan.
Sinds wanneer fiets jij op de snelweg?
Ik heb ooit eens in Italië op een eerstehulpafdeling gezeten. Mijn reisgenote sprak en verstond prima Italiaans, ze had er een jaar gewoond. De dienstdoende arts bleef desondanks stug zijn verhaal in zijn beste steenkolenengels doen. Het klonk nergens naar. Pogingen om hem Italiaans te laten praten omdat we dat véél beter begrepen dan zijn Engels waren zinloos. Terug thuis bleek dat zijn behandeling ook niet helemaal de schoonheidsprijs verdiende, het is de vraag of de taalbarrière daar debet aan was.


We hebben trouwens ook veel lol gehad van de taalbarrière. Ze was van het gezond Hollandse type, om zo maar te zeggen. In cafés spraken we engels/duits/nederlands. De Italiaanse barmannen wilden onderling nog wel eens een mening delen die niet voor onze oren bedoeld was. Afrekenen ging dan natuurlijk wél in het Italiaans :)